PREADOLESCENTES/ PRETEENS (11-13)

 


.

En nuestro trabajo con los jóvenes aprendemos la actitud de búsqueda constante de nuevos caminos para la Iglesia y la humanidad; sentimos al Espíritu como fuente inagotable de vida y de futuro para una humanidad que sigue soñando en los proyectos e ideales de los jóvenes; experimentamos que el verdadero encuentro con Jesucristo llena de esperanza y de vida a aquél que es capaz de acoger el fuego de su Espíritu. Junto a ellos aprendemos disponibilidad, entrega, generosidad, servicio, entusiasmo, sinceridad, creatividad, vitalidad, coherencia, flexibilidad, autenticidad gratuidad, optimismo y alegría, escucha, compromiso, gratuidad, comunión, energía, esperanza, solidaridad, amistad. Con ellos aprendemos a acompañar, escuchar, exigir, perdonar, comprender, corregir, alentar, a abrirles caminos y posibilidades de futuro, es decir, aprendemos a ser educadores, participando de la labor del único Maestro que es Jesús. Esta experiencia de diálogo nos llena de gozo vocacional y hace que sintamos viva la vocación claretiana que sentimos como propia.


 In our work among the youth we assume the attitude of a constant search for new ways for the Church and humanity.  We feel the Spirit as a never-failing source of life and future for a humanity that still dreams with the projects and ideals in the youth. We experience that the true encounter with Jesus Christ brings the fullness of hope and life to those who are able to accept the fire of his Spirit. From the youth, we learn about availability, dedication, generosity, service, enthusiasm, sincerity, creativity, vitality, coherence, flexibility, authenticity, gratuity, optimism and joy, listening, commitment, energy, hope, solidarity and friendship.


"¡Somos misioneros! La Misión pertenece a nuestra identidad más profunda". | "We are missionaries! The Mission belongs to the core of our most fundamental identity".

MS 1 (Cf. CC 2; Dir 26.)